Tercer Condicional (Third conditional)

Aprende más de gramática, te daremos los aspectos más importantes para dominar el uso de los condicionales en el inglés. Esta vez hablaremos del tercer condicional en inglés, con didácticos ejemplos y ejercicios para practicar.

El tercer condicional comprende un tipo más de las frases condicionales en inglés. Como todo condicional, está conformado por una oración independiente o “main clause” y una oración dependiente o “if clause”. Se diferencia de los demás condicionales debido a su estructura un poco más compleja y larga que los condicionales cero, primero y segundo.

[toc]

Estructura del Tercer Condicional

El tercer condicional se presenta con la siguiente estructura:

If + past perfect,  …would + have + past participle verb

Como ocurre con el primer condicional y el segundo condicional, aquí hay dos proposiciones o frases: la que lleva el “if” y la principal, y en este caso no importa cuál va primero; la posición de ambas puede alternarse.

Vale recalcar que la main clause puede formarse con oraciones con “could”. Esta variante se usa para mostrar que algo habría sido posible o que habríamos tenido la capacidad de realizarlo. Un ejemplo de frase en tercer condicional sería:

I could have finished the exam if I had had more time. (Podría haber terminado el examen si hubiera tenido más tiempo)

Otra posibilidad es usar “might”, el cual se usa cuando no estamos al 100% seguros de cuál habría sido el resultado en una situación.

I might have got the first place, if I had been more focused during trainings. (Podría haber conseguido el primer lugar si  hubiera estado mas enfocado en el entrenamiento)

Usos del Tercer Condicional

Este condicional se usa cuando hablamos de una consecuencia que hubiese ocurrido a partir de una situación irreal. Estas frases tienen un aire de lamento o una crítica del pasado por algo que ocurrió o que no ocurrió.

Por ejemplo:

If I had not gone to Maria’s party, I would never have met my husband (Si no hubiera ido a la fiesta de María, nunca habría conocido a mi esposo)

If I had studied medicine, I would have working as a traumatologist. (Si hubiese estudiado medicina, habría estado trabajando de traumatólogo)

Debido a ese carácter irreal, solemos utilizar este condicional para transmitir nuestros arrepentimientos, de la cosa que, vistas en perspectiva, hubiésemos hecho de otra manera.

If I had not gone to the concert, I would not have lost my keys. (Si no hubiese ido a ese concierto, no hubiese perdido mis llaves)

O de oportunidades perdidas:

If I had taken the Toffel test in Boston, my English would have improved. (Si hubiese hecho la prueba Toffel en Boston, mi inglés hubiese mejorado)

Excepciones y variantes

Debido a que estas estructuras suelen utilizarse para hablar de cosas que lamentamos, en este caso, podemos utilizar las expresiones “I wish” o “If only” para expresar una idea similar:

If Victor’s car had not broken down, we would have arrived on time to see the show (Si el carro de victor no se hubiese averiado, hubiésemos llegado a ver el show a tiempo)

I wish Victor’s car had not broken down (Desearía que el carro de Victor no se hubiese averiado)

If only Victor’s car had not broken down. (Si no se hubiera averiado el carro de Victor)

Como puedes ver, son frases con significado muy similar.

Errores frecuentes

Al comienzo, utilizar el tercer condicional puede ser muy complicado en la vida cotidiana, porque da la impresión de que hay que recordar muchas cosas para construirlo bien. Un error común en los estudiantes es confundir la frase con “if” y la frase principal. Recuerda que nunca podemos colocar la expresión “would” detrás del “if”. ¡ Ten cuidado en el español!, en el español es posible utilizar el mismo tiempo verbal (hubiera + participio) en las dos proposiciones, mas no en inglés. Por ejemplo:

Si hubiera sabido que ibas al centro comercial, te hubiese pedido que me llevaras

If I would have known you were going to the mall, I would have asked to you to take me there (incorrecto)

If I had known you were going to the mall, I would have asked to you to take me there. (Correcto)

En este condicional, el uso de contracciones es muy común y frecuente, ocasionando que cuando alguien habla te resulte un poco más complicado entender exactamente lo que dice. Ejemplificando: en la “if clause” se tiene a utilizar “I’d”, “you’d”, “he’d”, “she’d”, “we’d” y “they”d” y en la principal es común que estén “would’ve”, “could’ve” o “wouldn’t’ve”.

Habría aceptado si me hubieras llamado

I would’ve accepted if you’d called me = I would have accepted if you had called me

Ejercicios del tercer condicional en inglés

A continuación te presentamos un cuestionario para probar tus habilidades con el tercer condicional

Veremos tus habilidades con el tercer condicional con este ejercicio

Quizás te interese….

Deja un comentario